会议 翻译 口译

都灵法院注册翻译员(编号:86184)
都灵工商局注册翻译员(编号:1425)

会员 218098

AITI 意大利翻译协会员(编号 218098)

Intertek 证书

符合 UNI 11591:2022 法规认证翻译

你好!我叫刘雪琴(Biona),生活在米兰的广东人,2008年毕业于深圳大学英语翻译专业,2014年获得都灵大学翻译硕士学位,2020年在贝加莫大学进修了硕士一年制的移民法学位。除了累积了十多年的丰富翻译经验,我最大的优势是提供客制化的特定语言服务。欢迎客户点击头像留言咨询。

服务

我的母语是广东话和普通话,工作语言为意大利语和英语。我常驻在意大利的都灵和米兰,持有意大利驾照,可以根据客户的需求前往其他地点进行口译任务。

  • 认证翻译:自我声明译文精准,并忠实于原文

  • 法院/公证处宣誓翻译:赋予翻译件法律效力,译者承担相应的民事和刑事责任

  • 翻译认证服务:证明认证件的官员签名属实,以便在海外使用

  • 其他笔译服务:法律、公证、商业、机械、时尚、旅游、美食、留学和助学金文件

  • 为私营企业、公共机构或个人提供交传、会议口译,行业覆盖商业、卫生、工业和法律等

  • 商业或零售培训同传服务(耳语同传)

  • 在线电话或会议交流

  • 陪同代表团访问

  • 文化协调

  • 品牌名字和本地化

  • 市场策略咨询与定位

  • 交稿前和后的质量监控

  • 专业术语输出和整理

掌握特定行业领域的专业语言知识,熟悉辅助软件的使用,持续关注翻译市场政策和法律的更新,坚持翻译行业的自我培训和进修,这些特质能够保证为每一个客户需求提供高质量的解决方案。

理念

翻译应只译入母语或译到掌握得与母语一样好的语言。如译入二语,应由母语专业翻译进行校对。
这是 Aiti 意大利翻译协会的“道德与行为准则”第十条规定:翻译应只译入母语或译到掌握得与母语一样好的语言。如译入二语,应由母语专业翻译进行校对。同时,由于行业协会的关系网络,我可协助客户找到合资格译者来提供其他语言对的服务,包括但不限于校对、网站改错和术语整理、配音、目标市场咨询等。
精确
准时
灵活
保密
诚恳

Copyright © Biona Liu

意大利增值税号: IT12223260014