Traduttrice e Interprete di Conferenza

Numero di iscrizione all'Albo Periti presso il Tribunale di Torino n. 86184 e Iscrizione ruolo presso la CCIAA di Torino n. 1425. Professionista di cui alla Legge n. 4 del 14 gennaio 2013, pubblicata nella GU n. 22 del 26/01/2013.

Tessera N. 218098

Socia Ordinaria AITI n. tessera 218098

Intertek Certificazione

Traduttrice certificata in conformità alla norma UNI 11591:2022

Ciao! Sono LIU Xueqin, ma in Italia mi chiamano Biona. Nata e cresciuta nella provincia del Guangdong, in Cina, nel 2008 ho conseguito la laurea quadriennale in Traduzione (Inglese) presso l’Università di Shenzhen. Nel 2014 ho proseguito gli studi con la laurea magistrale biennale in Traduzione (LM-94) presso l’Università degli Studi di Torino e, nel 2020, ho completato un Master di II livello in Diritto delle Migrazioni presso l’Università degli Studi di Bergamo. Con oltre dieci anni di esperienza professionale e una solida specializzazione in diversi settori della traduzione, offro ai miei clienti consulenze dirette e soluzioni linguistiche personalizzate, sempre orientate alla massima qualità.

Servizi

Lavoro principalmente con l’italiano, l’inglese e il cinese (mandarino e cantonese). Vivo tra Milano e Torino, ma sono disponibile a trasferte, anche in auto, presso qualsiasi località richiesta dal cliente per incarichi di interpretariato.

  • Traduzione certificata: viene allegata al testo tradotto una lettera firmata dal traduttore incaricato che certifica la conformità all’originale

  • Traduzione asseverata: il giuramento che il traduttore compie presso la Cancelleria, il Funzionario Giudiziario, il Giudice di Pace, o davanti al Notaio, assumendosi la responsabilità penale e civile di quanto tradotto, firmando un verbale di giuramento

  • Legalizzazioni: la firma dell’Autorità viene legalizzata presso la Prefettura o la Procura della Repubblica

  • Altri: giuridica, notarile, commerciale, meccanica, fashion, turismo, gastronomia, documenti relativi al reddito, alla situazione patrimoniale e alla relazione parentela

  • Fornisco il servizio di interpretazione consecutiva e di conferenza per aziende private, istituzioni pubbliche o individui, sia nel campo commerciale, sanitario, industriale e nell'ambito della giurisprudenza.

  • Servizio di interpretariato simultaneo e/o chuchotage commerciale e corsi di formazione retail

  • Assemblee online e assistenza telefonica

  • Assistenza linguistica a delegazioni in visita

  • Mediazione culturale

  • Brand naming e localizzazione

  • Affiancare I clienti presso il mercato cinese e le strategie brand

  • Controllo di qualità: in fase pre-e post- consegna

  • Gestione e generazioni delle terminologie

Un’elevata padronanza delle lingue, l’utilizzo di CAT tool professionali, l’impegno costante e l’aggiornamento continuo sulle normative del settore della traduzione e dell’interpretazione costituiscono i pilastri delle prestazioni di alta qualità che offro.

I miei valori

Il traduttore lavori soltanto verso la sua madre lingua, la lingua di cultura o quella in cui ha una competenza equivalente comprovata.
Concordo pienamente l'articolo 10 del ''Codice di deontologia e di condotta'' dell'Associazione Italiana Traduttori e Interpreti prevede. Nel caso in cui dovesse tradurre in una lingua straniera, dovrà incaricare un madrelingua professionista per la revisione della traduzione. Grazie alla mia rete associativa, sono in grado di identificare i professionisti di comprovata competenza per le varie richieste che includono, ma non si limitano, alla revisione, alla correzione dei contenuti web e alla generazioni di glossari, doppiaggio, e consulenza per il mercato target.
Precisione
Puntualità
Flessibilità
Riservatezza
Sincerità

Copyright © Biona Liu

P.IVA: 12223260014